viernes, 27 de junio de 2008

EL refrán de la semana

Hace mucho tiempo que no he puesto ningún refrán. Pero se me ha ocurrido algo para que participéis todos en esto.
Os propongo que busquéis refranes en neerlandés con la explicación en neerlandés y su equivalente en español. Y tenéis que explicar porque habéis elegido ese refrán.
Podéis dejar vuestras aportaciones en "reacciones" (aquí abajo). Para que os animéis, os doy un ejemplo (mirad en reacciones).

También podéis hacer unos ejercicios sobre refranes y tomar inspiración de algunos de ellos:
http://www.ver-taal.com/voc_refranes_ord1.htm

18 comentarios:

Maria Jose Rivas Lopez dijo...

"De appel valt niet ver van de boom"
Een kind lijkt op zijn ouder(s) / een persoon vertoont gelijkenis met de ander.
En español decimos "de tal palo, tal astilla". He elegido este refrán porque David es igualito a su padre,un cabezón(no en el sentido literal de la palabra).

Anónimo dijo...

Alle begin is moeilijk : alle nieuwe zaken zijn niet gemakkelijk in het begin

Todo quiere empezar, todo es empezar. He elegido este refran porque piensaba que estudiar el espanol solo era dificil en el primer ano y despues mas facil...

Maria Jose Rivas Lopez dijo...

Hay una frase que dice "todos los comienzos son difíciles". Y hay un refrán que dice "el comer y el rascar, todo es empezar".
Los puntos suspensivos no me aclaran si ese después es realmente más fácil de lo que habías esperado.

Anónimo dijo...

"mei, koud en nat, vult de schuur en ook het vat"

"agua en mayo, pan para todo el año" : si llueve en mayo, hace viento o frío, es bueno para la agricultura

para consuelo…

Maria Jose Rivas Lopez dijo...

Annemie, ¿Por qué has elegido este refrán? ¿tienes un campo?

Anónimo dijo...

porque llovió mucho eso día,
y el refrán fue "para consuelo"
am.

Anónimo dijo...

"el campo" = simbólicamente

Anónimo dijo...

"Vele kleintjes maken een groot" of "alle beetjes helpen".
Je kan met beetjes sparen om uiteindelijk datgen te kunnen doen of kopen waarvoor je hebt gespaard of je kan alle dagen een beetje leren om te bereiken wat je zou willen.

"Muchos pocos hacen un mucho"
Elegí ese refrán porque hablamos el jueves pasado del hecho que si leemos, cantamos, escuchamos la radio o vemos la tele cada día un poco(¡todo en español!)sea muy bueno para dominar la lengua.

Anónimo dijo...

"Nooit te oud om te leren"
Nunca demasiado viejo para aprender:
cada edad da la posibilidad de aprender nuevas cosas.
Diane (clase 5A)

Anónimo dijo...

"Nooit te oud om te leren"
Nunca demasiado viejo para aprender:
cada edad da la posibilidad de aprender nuevas cosas.
Diane (clase 5A)

Maria Jose Rivas Lopez dijo...

Bueno, veo que la mayoría de los refranes o dichos que elegís tienen relación con aprender, con avanzar en el aprendizaje.
Estoy de acuerdo con Monique en que "mucho pocos hacen un mucho" y también con Diane "Nunca se es demasiado viejo para aprender".

Anónimo dijo...

Es normal he Maria Jose : "Waar het hart (hoofd) van vol is loopt de mond van over" "De lo que está lleno el corazón (o la cabeza) habla la boca" o "De la abundancia del corazón habla la boca" Como estamos todos siempre muy ocupados y estudiosos (☺ ¡más o menos!☺)con el aprendizaje del español. Pero "bromas aparte" :cierto es que "La repetición es la madre de la retención" y "cada cual lo hace a su manera".

Maria Jose Rivas Lopez dijo...

Monique, me has sorprendido con tu elocuencia refranera.

Anónimo dijo...

Kennis is macht

Ser cultos para ser libres

Es el mismo?

Maria Jose Rivas Lopez dijo...

Bueno, tenemos una traducción literal: el conocimiento es poder.
hay un artículo sobre esto:
http://www.elpais.com/articulo/internet/Transformar/conocimiento/poder/elpportec/20050614elpepunet_5/Tes/

Anónimo dijo...

Para las personas que se interesan por refranes "vachement" originales, recomiendo la lectura de "Memorias de una vaca"por ejemplo como dice el refran"el que cien preguntas hace, ninguna respuesta merece" o como dice la sentencia "El que quiera saber enseguida todo, que abra el libro por el otro lado". Atención: hombre prevenido vale por dos: La Vache qui Rit en este libro nos aprende: "En este mundo no hay cosa mas tonta que una vaca tonta".
Frans

Anónimo dijo...

Gracias Frans, por tu comentario muy positivo, he comprado tu libro "memorias de una vaca".
Voy a decirte mi comentario en septiembre. Diane

Maria Jose Rivas Lopez dijo...

Es verdad que en ese libro se pueden leer algunos refranes y dichos populares.